
Teresa Molina
Biografía | Biography
Teresa Molina a pasado toda su vida entre dos culturas, pero algunos tal vez considerarían que esta dificultad es un regalo… el ser bilingüe y parte de dos culturas no solo ha sido una pasión, sino también una habilidad que se puede transmitir a otros. Estudiar arte, historia, literatura y cultura en dos idiomas brinda una perspectiva adicional, una forma de ver el mundo que trasciende las fronteras artificiales y las barreras. Para Molina, estas habilidades se han perfeccionado a través de estudios de civilizaciones latinoamericanas, español y estudios de educación en la Universidad Estatal de Wichita en 1989; una Maestría más 30 créditos en la Universidad Friends en Wichita, Kansas en el 2003; estudios de traducción e interpretación en Coyoacán, México, en 1998 a través de la Universidad de Oregon (Eugene) y también a través de capacitación de intérpretes en el programa Bridging the Gap en Kansas City, Missouri con Jewish Vocational Services en el 2018. Molina obtuvo una certificación para enseñar inglés como segundo idioma en el 2011 con el fin de trabajar con inmigrantes recién llegados en USD 259 y también para enseñar español de herencia. Una cooperación entre la Universidad Estatal de Wichita y la Universidad de las Américas también le permitió estudiar literatura en Puebla, México. Actualmente, Molina es profesora de español, interpretación y traducción, historia mexicana y educación de español en la universidad Friends. Molina también lidera los grupos de estudio en el extranjero a México, Cuba y otros países latinoamericanos, al igual que a España. Durante todos estos años, ser bilingüe le ha permitido comprender su historia y transmitirla a sus hij@s y a otros de formas que nunca podría haber logrado siendo solo angloparlante. Muchas veces se observa que grupos de inmigrantes aquí en Estados Unidos pierden su idioma, e, inevitablemente, sigue la pérdida inexorable de su cultura e historia. La cultura hispana es demasiado rica, hermosa y llena de héroes como para permitir que nuestr@s hij@s y niet@s pierdan este regalo y recurso que les proporcionará empleo en el futuro. No dejen de compartir el regalo de ser bilingüe con sus hij@s y niet@s. Siempre estarán agradecid@s de haberlo hecho.
---
TTeresa Molina has spent a lifetime between two cultures, but what some might consider a difficulty has proved to be a gift...being bilingual and culturally biliterate has proved to be not only a passion, but also a skill that can be passed on to others. To study art, history, literature, and culture in two languages gives one an additional perspective, a way of looking at the world that transcends the artificial boundaries of borders and fences. Those skills have been honed through Latin American Civilization, Spanish and Education studies through Wichita State University, 1989; Masters plus 30 through Friends University, Wichita, Kansas in 2003; translation and interpretation studies in Coyoacan, México, 1998 through the University of Oregon (Eugene) and also Bridging the Gap Interpreters training in Kansas City, Missouri with Jewish Vocational Services in 2018. She received a certification in teaching English as a Second Language in 2011 in order to work with recent immigrants in USD 259 as well as teach Heritage Spanish. A cooperation between Wichita State University and Universidad de las Americas allowed her to study literature in Puebla, Mexico. Currently a professor of Spanish, Interpretation and Translation, Mexican History and Culture, and Spanish Education at Friends University, Professor Molina leads Study Abroad groups to Mexico, Cuba, and other Latin American countries as well as Spain. During all these years, being bilingual has allowed her to understand her history and pass it on to her children and others in ways she never could have as an English-speaker only. We see other immigrant groups here in the United States, and invariably, once they lose their language, the inexorable loss of their culture and history follows. Hispanic culture is too rich, too beautiful and too full of heroes for us to allow our children and grandchildren to lose this gift, and also a resource that will provide jobs for them in the future. Don't fail to share the gift of being bilingual with your children and grandchildren. You will always be glad you did.